Traducteur CDD
International Rescue Committee
International Rescue Committee (IRC) recrute 01 Traducteur / Translator
Contexte
L’International Rescue Committee (IRC) va procéder à une traduction complète de la méthodologie SASA ! Together, une approche créée par Raising Voices en Ouganda (raisingvoices.org) qui vise à prévenir la violence à l’égard des femmes.
Dans le cadre du projet de la GIZ, l’IRC contribue à la réduction des violences basées sur le genre (VBG) chez les femmes et les filles des communautés déplacées et hôtes affectées par la crise dans le département du Mayo Sava (localités de Mora, Meme, Kourgui et Makoulahe), dans la région de l’Extrême-Nord du Cameroun. Le projet contribue à la réduction des violences basées sur le genre (VBG) chez les femmes et les filles des communautés déplacées et hôtes affectées par la crise dans le département du Mayo Sava (localités de Mora, Meme, Kourgui et Makoulahe), dans la région de l’Extrême-Nord du Cameroun.
Le projet « SASA ! (Start Awareness Support Action) Together » sera également mise en œuvre pour encourager et habiliter les communautés à prendre une part active dans la construction d’un environnement plus protecteur pour les femmes et les filles.
I. Objectif de la consultation
Le traducteur effectuera la traduction des documents originaux anglais vers la langue française. Il peut s’agir d’un cabinet de traduction ou d’un particulier, à condition qu’il soit en mesure de respecter les normes de traduction d’un document à l’autre et de travailler dans les délais impartis. Le traducteur travaillera dans le style et les modèles existants de la version anglaise de SASA ! Together et traduira en utilisant les termes clés du dictionnaire de traduction fourni.
II. Description générale du contrat et des responsabilités du consultant
Participer à une séance d’orientation sur SASA ! Together en collaboration avec le personnel IRC, apprendre et convenir de toute la terminologie clé déjà établie par l’équipe (à l’aide du dictionnaire de traduction fourni).
Traduire tous les documents en utilisant les modèles de mots de la version anglaise existante, en conservant les polices, la taille des caractères et l’espacement de la version anglaise, sauf en cas de différences grammaticales spécifiques dans la nouvelle langue. Il s’agit de 6 livres, de documents supplémentaires de SASA ! Faith, 12 présentations PowerPoint et 5 bases de données Access, décrits plus en détail dans la section « Produits à livrer ».
Le candidat doit disposer de son propre équipement pour l’envoi électronique de tous les documents.
Travailler avec le point focal de l’IRC selon un calendrier établi ensemble, entre le 1er juillet et la fin du projet le 30 octobre.
Intégrer les changements et les révisions/modifications à la conception, en fonction des commentaires de Raising Voices. Cela peut inclure jusqu’à trois séries de révisions, jusqu’à ce qu’une version finale acceptable puisse être obtenue.
III. Livrables
Traductions finalisées de SASA ! Together en langue française. Cela comprend les éléments suivants, qui totalisent 306 783 mots :
- Setup Guide: 39,145 mots
- Start Phase book : 56,295 mots
- Start SASA! Faith materials (Religious Leader Seminar and SASA! Faith PowerPoint): 5,244 mots
- Awareness Phase book: 48,194 mots
- Awareness SASA! Faith materials (2 Sermon Notes Guides, 3 Christian et Muslim Discussion Guides, and 5 Radio and Story Ideas): 4,533 mots
- Support Phase book: 48,008 mots
- Support SASA! Faith materials (2 Sermon Notes Guides, 3 Christian and Muslim Discussion Guides, et 5 Radio and Story Ideas): 4,584 mots
- Action Phase book: 40,268 mots
- Action phase SASA! Faith materials (2 Sermon Notes Guides, 3 Christian et Muslim Discussion Guides, et 5 Radio et Story Ideas): 3,962 mots
- Learning and Assessment Guide: 19,316 mots
- 12 présentations PowerPoint : 17,006 mots
- Base de données Access: 20,228 mots (Inclut: a) Community Change Tracker 2890 words b) Community Assessment Survey 9177 c) Institutional Assessment Survey 5381 d) Activity Observation 1614 e) Activity Plan and Report 1166)
IV. Durée & Délais
Un calendrier de travail sera établi en détail entre le concepteur et le point focal de l’IRC, en collaboration avec Raising Voices. En règle générale, le travail sera accompli entre le 1er août et le 25 octobre. En général, les premières traductions sont attendues dans les 40 jours ouvrables, et les révisions dans les 15 jours ouvrables.
V. Responsabilités de l’International Rescue Committee
- Partager le dictionnaire de traduction SASA ! Together au début du contrat.
- Partager tous les documents de référence au début du contrat.
- Fournir des instructions détaillées pour tout changement de terminologie et assurer la révision des documents en temps utile.
- Coordonner le retour d’information des différents réviseurs.
- Payer les factures du contrat dans les 30 jours ouvrables suivant leur réception.
VI. Profil du candidat
- Expérience avérée de la traduction de l’anglais vers le français sur des sujets liés au genre et à la violence.
- Capacité à lire l’anglais et le français pour comprendre les commentaires et le contenu.
- Souci du détail.
- Disponibilité et capacité à travailler selon un calendrier précis.
- Patience face aux révisions et aux multiples drafts.
- Bonnes compétences en communication écrite.
VII. Soumission de la candidature
Le soumissionnaire est tenu d’examiner toutes les instructions, tous les formulaires, toutes les clauses et toutes les spécifications figurant dans les documents de soumission préparés pour la sélection des fournisseurs agréés. Si le soumissionnaire s’abstient de fournir toutes les informations demandées conformément aux documents de soumission ou s’il présente une soumission non conforme à tous égards aux documents de soumission, il le fait à ses propres risques et périls et sa soumission court alors le risque d’être rejetée.
Les documents de soumission incluent les pièces suivantes :
- Demande de Proposition – RFP ;
- Le formulaire d’information fournisseur (Annexe 1)
- Le formulaire du confit d’intérêt (Annexe 2)
- L’exemple de texte à traduire sur papier en tête
Overview
-
Date Posted:
-
Expiration date: 17 août 2023
-
Closed:17 août 2023
-
Location: Dakar, Sénégal
-
Job Title: Traducteur